jueves, 6 de septiembre de 2007

El origen: Hank y Charles


Nota: En la conversación aparece Linda Lee (pareja de Bukowski) . Linda tiene un papel importante en la literatura de Bukowski. Él la menciona en varios pasajes de sus libros , incluso aparece representada en la película Barfly.

Fernanda Pivano entrevistó a Bukowski en 1980. En San Pedro, California. El reportaje lo publicó en un libro que llamó: "Quello che mi importa e´grattarmi sotto le ascelle".

Compactos Anagrama publicó el libro en castellano en diciembre de 1983, con el título: "Lo que más me gusta es rascarme los sobacos", traducción de Joaquín Jordá.


A continuación dejo un fragmento. Claro que no será el único.



Pivano junto a Bukowski. Frente a ellos, Linda Lee.


Pivano: Oigo que Linda te llama Hank, ¿Por qué en los libros te haces llamar Charles y en la vida privada Hank?

Bukowski: Bueno, entiéndelo, tendríamos que volver de nuevo a la vieja infancia, Mis padres me llamaban Henry.

Lee: Bueno, dile tu nombre completo.

Bukowski: Mi nombre completo es Henry Charles Bukowski Jr. Pero me he cansado mucho del Henry, sabes, Henry.

Pivano: ¿Por qué te has cansado?

Bukowski: Porque mis padres no eran simpáticos y cuando me llamaban por ni nombre no quería oírlos. Porque me llamaban sólo para ir a comer o para ir hacer algún recado o porque había hecho algo malo o porque tenían que pegarme. En otras palabras, ha comenzado a disgustarme el nombre, Henry. Así que cuando comencé a escribir, pensé: ¿Henry Bukowski? También hay otro motivo. He dicho, si se toma Henry y se junta con Bukowski, ¿qué sale? Hen-ry Bu-kows-ki: ¿comprendes?, salta demasiado. Como si llevara ricitos, ¿entiendes lo que quiero decir?

Pivano: Sí.

Bukowski: Henry Bukowski. Así que me dije: “Henry Bukowski no suena bien”. Luego probé con Charles Bukowski. Charles es una palabra recta y Bukowski sube y baja. Así que una contrarresta la otra. Me dije: “Ahora sí que suena a escritor. Charles Bukowski”. De modo que me he convertido en Charles Bukowski por dos motivos: el primero es que me he cansado de que mis padres me llamaran Henry y luego por un motivo, digamos, puramente fonético. Pero en realidad tampoco me gusta que me llamen Charles, suena muy bien en la página escrita, pero tener a alguien que dice “¡Oh!¡, Charles!, tampoco me gusta eso, de modo que estoy muy confundido, y le digo a la gente que me llamen Hank. ¿Entiendes? , es todo un problema. Sí, Charles Bukowski está muy bien en la página escrita, pero no quiero que me llamen Charles. Hank, el buen diablo. Hank. Bravo, viejo Hank.

Pivano: ¿Pero ese Hank lo has inventado tú?

Bukowski: No. Mira, Hank y Henry es lo mismo. Es un diminutivo, Hank en lugar de Henry. Significa lo mismo.


Fuente: Fernanda Pivano entrevista a Bukowski. "Lo que más me gusta es rascarme los sobacos". Pág 89/90. Edit Anagrama. Quinta edición: marzo 1997

3 comentarios:

Raquel Barbieri dijo...

¡Esto es buenísimo!

Solamente esa explicación de por qué no Henry y sí Charles para lo escrito, y Hank para la vida... además de la frase "Porque mis padres no eran simpáticos y cuando me llamaban por ni nombre no quería oírlos." y "pero tener a alguien que dice “¡Oh!¡, Charles!, tampoco me gusta eso"... ya parece un diálogo teatral o cinematográfico.

Felicitaciones,
Raquel:)

Andrés dijo...

Qué bueno, es verdad. Sí, hay como un ritmo en las preguntas y respuestas.

Saludos!

Anónimo dijo...

BO FERNANDO LLEGUE AL LABURO Y TENIA MUCHA NECESIDAD DE BUKOWSKI Y ESTE BLOG TE LO AGRADEZCO CABRON, CARA DE PIJO O COMO DIJERA EL KÍA, -pedazo de- MIERDACERVEZA.
CHAU.